Sámis 26

Sámis 26/2017 25 galjat s. stormasket sáibma (småfiskgarn) gáddeoalgi s. den indre, kortere garnvegg av joddu, motsatt fávleoalgi gáidnu s. tau (til båt, not) geahpa s. garnnål, skyttel geanis s. skjøte mellom to fiskegarn geassebuođđu s. sommerstengsel, stengsel som også kan brukes ved laveste vannstand giđđabáttačáhci s. flomvann om våren giđđabuođđu s. vårstengsel gikta s. synkestein (til fiskegarn) giktet v. sette synkesteiner (til fiskegarn) goadjin s. hannlaks goarat s. tynn stokk (som enden av stengselsgarnet er tredd på), garnstokk i stengsel gođđosadji s. gyteplass golgadat s. drivgarn golgadeapmi s. drivgarnsfiske golgadit v. fiske med drivgarn govddohat s. flottør guoláiduvvat v. bli fiskerik(ere), fange mye fisk guolástallat v. fiske, drive med fiske guolástit v. fiske guolástus s. fiske, fiskeri guolástusgoddi s. fiskelag, fiskesone guolli s. fisk; gođđoguolli: gytefisk; goikeguolli: tørr­ fisk: jávreguolli: fjellvannsfisk; mearaguolli: salt­ vannsfisk; sáivaguolli: ferskvannsfisk; spihkeguol­ li: spekefisk; vuoššanguolli: kokefisk; guollebivdi: fisker; guollebivdu: fiskeri; guollebealli: en halv fisk (flekket); guollelihtti: fiskkjørel; guollemuorra: fiske­ spø; guolleoaivádat: fiskestim; guolebeahcet: fiske­ spord; guolečalbmi: fiskeøye; guolečoalli: fiskinnvol­ ler; guolečuopma=čuopma: fiskeskinn; guoleliepma: fiskekraft; guolevuodja: tran gurgalit v. kaste (garn) guv-čalbmi s. stengselsgarn med minste tillatte maske­ størrelse guvžá s. sjøørret hárččet s. gaffelformet bjørkgrein som bindes fast til soaját (de to mindre føttene) på bukk i laksestengsel, slik at oarjuolbahta (den tykkeste av de tre føttene på bukk­ en, den som står nedover i strømretningen) kommer innerst inn mellom de to greinene (oppå hárččet legges tverrtrær, og oppå der tyngde til å støtte bukken) heakkadit v. her: få liv, dvs. laks (i stengsel) holga s. stang jávreguolli s. fjellvannsfisk joddu s. posegarn, garn i laksestengsel joddobuođđu s. stengsel med posegarn joddosadji s. posegarnsplass koarka s. kork liehppi s. klepp, krok til å huke fisk med lieksa s. stor synkestein som holder enden av nerkanten av stengselsgarnets gádde-oalgi på plass luosat s. stengselsgarn for laks (med større maskevidde) luossa s. laks (særlig når den er fullvoksen); diddi: liten laks, opptil 3 kg, går opp i Deatnu/Tanaelva rundt sankt­ hans; luosjuolgi: laks 3-6 kg; duovvi: hunnlaks, rogn­ laks; goadjin: hannlaks; vuorru: vinterstøing, laks som står i elva vinteren over; čuonžá: gjeldlaks (om høsten); šoaran: vinterstøing (en laks som overvintret i elva, og som går ned til havet om våren og kommer feit opp i elva igjen ut på sommeren); guvžá: sjøørret; gudjor: sjøørret som har overvintret i elva; valas: sjørøye luossafierbmi s. laksegarn luossaguolli s. laks av hvilken som helst størrelse luossaveajet s. lakseyngel luossái a. lakserik (om elv) maŋŋálas=maŋŋálasjoddu s. garn i laksestengsel som står lenger ned meardi s. teine, ruse meardebuođđu s. stengsel med teine/ruse mihttofierbmi s. fiskegarn hvor maskevidden ikke er un­ der lovbestemt minimum moardda s. skyting, forbindelsen mellom reašmi (tau­ et) og garnet eller nota slik at garnet eller nota står for­ holdsvis stramt i vannet; gittamoardda, luovosmoard­ da= sándilmoardda moarddaárpu s. skytetråd, tråden som man fester reašmi (tauet) med moarddašit v. skyte garn, holde på med å skyte garn moardit v. skyte garn njaŋggofierbmi s. stågarn njuohcat v. bli bløt (om fisk) nođđo-oaggun s. nøstefiske, stangfiske nuohtti s. not nuohttun s. notfiske oaggun s. stang- eller dorgefiske oaggunsadji s. stangfiskeplass oaggut v. fiske med stang, dorge oahppat v. her: se etter om det er fangst i garnet oakkastit v. fiske med stang, dorge (en liten stund) oalgejotluossa s. laks som holder seg i en bielv (er slan­ kere enn annen laks, og ikke så blank) oalgi=gáddeoalgi oalli=oallefávli s. her: dypål i elv oarjuolgi, reŋko s. bukk i laksestengsel oazis s. stengsel med garn el. ris over elv oazistit v. sette stengsel med garn el ris over elv

RkJQdWJsaXNoZXIy NDI2ODk=