Sámis 26

24 Sámis 26/2017 SÁTNELISTU – ORDLISTE badjebealli s. øvre del på fiskegarn bajábealli s. øvre del av garn bajus (kt) s. øvre del av garn, not baskkot s. småmasket garn eller not báncarastit v. sprelle, sprette hit og dit (om fisk) bánccardit v. her: sprelle, sprette (om fisk i båt) beaitta – beaitaga s. uten fangst, uten utbytte; beassat beaitagis : slippe fra beaitta; dušše dat okta fierbmi bázii beaitta: bare det ene garnet ble stående tomt; dat oahp- pan manai beaitta : den turen ble uten utbytte (uten laks); buođđu lea beaitagis beassan : laksestengselet er sluppet ut av beaitta, dvs. at det er fanget laks i stengselet beaŋgir=beaŋgil s. felles stengselsplass for laks i Karas­ jok-elven ovenfor kirkestedet (som nå er forbudt) beitot v. her: bli uten bytte, ikke få fisk boađa s. laksens vandrevei inn i laksestengsel bolot s. garnlenke, drivgarnlenke buddet v. sette synkestein på fiskegarn el. not buddu s. synkestein (på garn, not) buđodit v. sette stengsel på flere steder buođđu s. stengsel; buođđu lea (guole-)čázis vann­ standen er passelig til at stengselet er effektivt; gáddebuođđu: strandstengsel; giđđabuođđu: vår­ stengsel; geassebuođđu: sommerstengsel; buođđo­ geahči: kort laksestengsel uten čuollu, brukes under stor flom; doaris: tverrstengsel; joddu: posegarn i stengsel; fierbmi: garn; luosat: stengselsgarn for laks (med større maskevidde); guvčalbmi: stengselsgarn med minste til­ latte maskestørrelse; vuojahat: ledegarn i laksestengsel; čuollu: ledegarn med garn og påler/stolper buođđun s. stengselsfiske buođđobivdu s. stengselsfiske buođđoholga s. hver av de horisontalt plasserte sten­ ger i laksestengsel buođđoreŋko=oarjjuolgi s. stengselsbukk buođoal-fierbmi s. tverrstengselsgarn ceakkorissi s. stående ris mot buođđoholga cihca s. barkelut cihcit v. barke (fiskegarn) cihccat v. farge, barke (fiskegarn) cihccet v. farge, barke (fiskegarn) coagis a. grunn (om vann) coagostit v. synke plutselig (om vannstand) coahki s. grunne (om vann) coahkut v. her: synke, avta, minke (om vannstand) coazzi a. knipen, gjerrig, karrig; gal deatnu lea coazzi dán jagi min guovdu: storelva er da gjerrig mot oss I år čákŋat v. her: å gå i garnet, bli fanget i garnet (om fisk) čávdot v. bli dekket av sandfokk (i elv) čázádat s. vassdrag čiktamas s. bøtegarn čiktin s. garnbøting čiktingeahpa s. garnnål, bøtenål čiktit v. her: bøte (garn) čivttaárpu=čivttasárpu s. bøtetråd čoska s. her: flottør i enden av drivgarn čuldet v. sette stengselsstolper, -påler čuoibmi s. båtstake čuohcinsadji s. sted i elv hvor fisk går i garn čuohcalit v. gå i garn (flere fisk) čuohcit v. her: gå i garn (om fisk) čuolda s. stokk, påle, stolpe čuollu s. ledegarn med garn og stolper čuolločuolddat (pl.) s. pålene i čuollu čuollofierbmi s. ledegarn čuomas s. skjell på fisk čuopma s. fiskeskinn čuozašit v. gå i garnet, bli fanget i garnet (om laks) čuozáhat s. det at fisken går i garnet diddi s. tert, liten laks ca. 1-3 kg dierri s. rusk, smuss, rusk på fiskegarn, smuss på garn og redskaper dierrut v. tilsmusses, bli ruskete (om fiskeredskap) dirkat v. komme lite grann (om fisk i garn eller stengsel) doaris s. tverrstengsel dohppensadji s. plass hvor fisken biter dohppet s. snappe, bite (om fisk) dolgevuogga s. fiskeflue dulvi s. flom, høy vannstand duohpalit v . hale inn fort (f.eks garn) duorbut v. jage fisk i garnet ved å skremme den med stein eller å slå båtstaken i vannet duorgu s. fiskesnøre, snøre duovvi s. holaks, rognlaks durbbon s. en som er ivrig med å skremme fisken i gar­ net earti s. helling, skråning på bunnen av elv eller innsjø, viktig i stengselsfiske fárfu s . hempe, ring (i fiskestang) fávleoalgi=davveoalgi s. den ytre garnvegg av joddu, motsatt gáddeoalgi fávllidit v. bygge (laksestengsel) lenger ut fra land, fra stranden fierbmeholga s. stang til å hengefiskegarn på fierbmi s. garn fierpmástit v. bruke garn, fiske med garn gaikkehit v. plutselig rykke til, om fisk når den biter på sluk eller flue

RkJQdWJsaXNoZXIy NDI2ODk=